זוהי אסופת שירה מתורגמת מזמנים שונים ומאת משוררים שונים, ביניהם ברטולט ברכט ולנארד כהן, ארתור רמבו ובוב דילן, אנה אחמטובה וז'ורז' מוסטקי, וויליאם שקספיר וג'ון מילטון. בלב הכרך עשרות שירים שזועקים נגד המלחמה, משאוֹל ועד שמיים, כאשר השירה מתייצבת לצד החיים. בנוסף להם גם שירים שעוסקים במלכוּת הרוע ובאסתטיקה של האופל; שירה שמתארת גלוּת וגוֹלים; שירה שבמרכזה אובדן וזיכרון שנטמע בדמיון; שירי אהבה מפוכחת ומסונוורת, גואלת ומכשפת; שירי געגוע שנכתבו מתוך מדמנה וכאב בחזיונות של תקווה; שירים שנכתבו למען האל, בנוגע לאל ובפנייה אליו; ואוסף מרהיב של סונטות שקספיריות שטומנות בחובן עומק חדש של חיים אנושיים.
ברגישות צלילית ובהעמקה פרשנית תרגם פרופ' אברהם עוז את השירים במשך שנים רבות, כי השירה צדה את לבו. עכשיו היא מבקשת לבבות אחרים.
אברהם עוז, יליד תל אביב 1944. חוקר, מחזאי, במאי ומתרגם. שימש ראש החוג לתיאטרון באוניברסיטאות תל אביב וחיפה, ופרופסור אורח באוניברסיטה העברית, קולומביה ועוד; לימד ב"בית צבי", סמינר הקיבוצים, ספיר ואורנים. פרסם ספרים ומאמרים על תיאטרון הרנסנס, תיאטרון פוליטי וישראלי; ערך כתבי עת, תוכניות תרבות ברדיו ובטלוויזיה ואת סדרת כתבי שקספיר של המפעל לתרגומי מופת; תרגם מחזות ואופרות, בהם משל שקספיר, ברכט ופינטר; היה חבר ההנהלה האמנותית של התיאטרון הקאמרי, דרמטורג תיאטרון חיפה, מנהל אמנותי של תיאטרון האוניברסיטה בחיפה ובמאי בית בתיאטרון אלפא; בין מחזותיו: הר תפארת על העלייה הראשונה והולדת הציונות, וצינורות על פרשת רצח דה האן. ביים מחזות שקספיר, פינטר, פוגארד ועוד.